Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

добился цели

  • 1 добиваться цели

    Русско-английский военно-политический словарь > добиваться цели

  • 2 преследовать цель

    Русско-английский военно-политический словарь > преследовать цель

  • 3 достигать

    гл. 1. to reach; 2. to attain; 3. to achieve
    Русский глагол достигать относится как к физической, так и интеллектуальной, умственной деятельности. В отличие от него английские эквиваленты обозначают эти разные сферы деятельности разными словами.
    1. to reach достигать, достигнуть, доходить, дотягиваться (глагол to reach относится, как правило, к передвижению в пространстве и во времени; также переносно): to reach old age — достигнуть старости; to reach the climax — достигнуть высшего предела; to reach an understanding — достигнуть понимания/прийти к соглашению; to reach the edge of the forest — дойти до края леса/добраться до края леса; to reach the top of the tree — достигнуть вершины дерева/добраться до вершины дерева The fields spread as far as the eye could reach. — Поля тянулись настолько, насколько хватало глаз. Nobody could reach the top of the mountain. Никто еще не смог достичь вершины этой горы. The boy was not tall enough to reach the branches of the tree. — Мальчик еще был мал ростом и не мог дотянуться до ветвей дерева. Put the book on the lower shelf so that I could easily reach it. — Поставь книгу на нижнюю полку, чтобы я мог до нее легко дотянуться. Не reached the age of ninety. — Он достиг возраста девяноста лет.
    2. to attain — достигать, достигнуть, добиваться (глагол to attain относится как к движению в пространстве и во времени, так и к другим видам человеческой деятельности): to attain the opposite bank — достичь противоположного берега; to attain one's aims/one's ends — достичь своей цели/добиться своей цели; to attain freedom — добиться свободы Some tropical trees attain great height. — Некоторые тропические деревья достигают большой высоты. Not all athletes attain this standard of physical fitness. He все гимнасты достигают стандартных норм физического развития./Не все гимнасты удовлетворяют стандартным нормам физического развития. On attaining the age of 20 she will inherit her mother's money. — Она получит право наследовать деньги матери, когда ей исполнится двадцать лет.
    3. to achieve достигать, достигнуть, добиваться (глагол to achieve относится к деловой и умственной деятельности человека): to achieve success (good results, one's aim) добиться успеха (хороших результатов, своей цели) We achieved much in our research. — Мы многого добились в наших исследованиях./Мы далеко продвинулись в наших исследованиях. This republic finally achieved independence. Эта республика наконец обрела независимость. Many managers are driven by the desire to achieve. — Многие менеджеры движимы желанием преуспеть./Многими менеджерами движет желание успеха. Не is one of the actors who achieved fame when he was very young. — Он один из актеров, который добился славы, будучи очень молодым. This painting did not achieve popularity. Эта картина не стала популярной.

    Русско-английский объяснительный словарь > достигать

  • 4 достигнуть

    гл. 1. to reach; 2. to attain; 3. to achieve
    Русский глагол достигать относится как к физической, так и интеллектуальной, умственной деятельности. В отличие от него английские эквиваленты обозначают эти разные сферы деятельности разными словами.
    1. to reach достигать, достигнуть, доходить, дотягиваться (глагол to reach относится, как правило, к передвижению в пространстве и во времени; также переносно): to reach old age — достигнуть старости; to reach the climax — достигнуть высшего предела; to reach an understanding — достигнуть понимания/прийти к соглашению; to reach the edge of the forest — дойти до края леса/добраться до края леса; to reach the top of the tree — достигнуть вершины дерева/добраться до вершины дерева The fields spread as far as the eye could reach. — Поля тянулись настолько, насколько хватало глаз. Nobody could reach the top of the mountain. Никто еще не смог достичь вершины этой горы. The boy was not tall enough to reach the branches of the tree. — Мальчик еще был мал ростом и не мог дотянуться до ветвей дерева. Put the book on the lower shelf so that I could easily reach it. — Поставь книгу на нижнюю полку, чтобы я мог до нее легко дотянуться. Не reached the age of ninety. — Он достиг возраста девяноста лет.
    2. to attain — достигать, достигнуть, добиваться (глагол to attain относится как к движению в пространстве и во времени, так и к другим видам человеческой деятельности): to attain the opposite bank — достичь противоположного берега; to attain one's aims/one's ends — достичь своей цели/добиться своей цели; to attain freedom — добиться свободы Some tropical trees attain great height. — Некоторые тропические деревья достигают большой высоты. Not all athletes attain this standard of physical fitness. He все гимнасты достигают стандартных норм физического развития./Не все гимнасты удовлетворяют стандартным нормам физического развития. On attaining the age of 20 she will inherit her mother's money. — Она получит право наследовать деньги матери, когда ей исполнится двадцать лет.
    3. to achieve достигать, достигнуть, добиваться (глагол to achieve относится к деловой и умственной деятельности человека): to achieve success (good results, one's aim) добиться успеха (хороших результатов, своей цели) We achieved much in our research. — Мы многого добились в наших исследованиях./Мы далеко продвинулись в наших исследованиях. This republic finally achieved independence. Эта республика наконец обрела независимость. Many managers are driven by the desire to achieve. — Многие менеджеры движимы желанием преуспеть./Многими менеджерами движет желание успеха. Не is one of the actors who achieved fame when he was very young. — Он один из актеров, который добился славы, будучи очень молодым. This painting did not achieve popularity. Эта картина не стала популярной.

    Русско-английский объяснительный словарь > достигнуть

  • 5 Т-95

    С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ PrepP Invar adv fixed WO
    after some time has passed, or in conjunction with the passing of time
    in (with) time
    after a time in the course of time as time goes (went) by with the passage of time.
    С течением времени обойщик добился ещё одного звания — камердинера его величества короля Франции (Булгаков 5). In time the upholsterer attained yet another title-that of Valet to His Majesty, the King of France (5a). «...Я усматриваю, что наше общество продолжает коснеть всё в том же бездействии, в каком я застал его и в первое время по приезде моём в Навозный край. А именно: путей сообщения не существует, судоходство в упадке, торговля преследует цели низкие и неблагородные... К сему, с течением времени, присоединились: процветание кабаков и необыкновенный успех сибирской язвы» (Салтыков-Щедрин 2). "I must state that our society continues to stagnate in the same state of inactivity in which I found it on my arrival in the Navozny province. To be more precise, there are no means of communication, navigation is in a state of complete decay, trade is pursuing base and dishonourable ends....To this have been added in the course of time the great increase in the number of public houses and the quite extraordinary success achieved by anthrax!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-95

  • 6 с течением времени

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    after some time has passed, or in conjunction with the passing of time:
    - in < with> time;
    - as time goes < went> by;
    - with the passage of time.
         ♦ С течением времени обойщик добился ещё одного звания - камердинера его величества короля Франции (Булгаков 5). In time the upholsterer attained yet another title-that of Valet to His Majesty, the King of France (5a). "...Я усматриваю, что наше общество продолжает коснеть всё в том же бездействии, в каком я застал его и в первое время по приезде моём в Навозный край. А именно: путей сообщения не существует, судоходство в упадке, торговля преследует цели низкие и неблагородные... К сему, с течением времени, присоединились: процветание кабаков и необыкновенный успех сибирской язвы" (Салтыков-Щедрин 2). "I must state that our society continues to stagnate in the same state of inactivity in which I found it on my arrival in the Navozny province. To be more precise, there are no means of communication, navigation is in a state of complete decay, trade is pursuing base and dishonourable ends....To this have been added in the course of time the great increase in the number of public houses and the quite extraordinary success achieved by anthrax!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с течением времени

См. также в других словарях:

  • Карл V (король Франции) — У этого термина существуют и другие значения, см. Карл V. Карл V Мудрый фр. Charles V le Sage …   Википедия

  • Карл V Мудрый — Карл V Мудрый, Добрый Charles V de France …   Википедия

  • Карл V Мудрый Французский — Карл V Мудрый, Добрый Charles V de France …   Википедия

  • Карл V Французский — Карл V Мудрый, Добрый Charles V de France …   Википедия

  • Бернгард, Рудольф Богданович — профессор архитектуры, род. 20 мая 1819 г., на мызе Фаналь в Эстляндии, ум. 3 августа 1887 г. в Ревеле. Сначала он поступил в ревельскую гимназию, но 14 лет вышел из нее; тогда один из учителей этой гимназии, Панш, пораженный необыкновенными… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Слепцов, Василий Алексеевич — писатель; род. 17 июля 1836 г. в Воронеже, умер 23 марта 1878 г. в имении матери, в Сердобском уезде Саратовской губернии. Сын тамбовского помещика, служившего в Воронеже в Новороссийском драгунском полку, С. еще в раннем детстве обнаруживал… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мартин Иден (роман) — Мартин Иден Martin Eden Автор: Джек Лондон Жанр: Драма Язык оригинала: английский Оригинал издан: 1909 …   Википедия

  • Трифон — (Tryphon, Τρύφων) 1) полководец сирийского царя Александра I Баласа (150 146 до Р. Хр.), настоящее имя его Диодот. Вскоре после воцарения Димитрия II Никатора (в 145 г.), он привез из Аравии двухлетнего Антиоха, сына Александра I Баласа, и,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пиоли, Стефано — Стефано Пиоли Общая информация …   Википедия

  • Соединённые Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки США, гос во в Сев. Америке. Название включает: геогр. термин штаты (от англ, state государство ), так в ряде стран называют самоуправляющиеся территориальные единицы; определение соединенные, т. е. входящие в федерацию,… …   Географическая энциклопедия

  • МЕЖДУНАРОДНОЕ РАБОЧЕЕ ДВИЖЕНИЕ — борьба рабочего класса в междунар. масштабе за уничтожение капитализма и создание коммунистич. общества, за повседневные экономич., политич. и культурные интересы рабочих, за общедемократич. права и требования трудящихся всех континентов. М. р. д …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»